Bondarchuk

johaskaadamiakbondarchuk.jpg

Joanna AdamiakAge: 82 years18971980

Name
Joanna Adamiak

Jenny

Name
Jenny

Johaska Adamiak

Name
Johaska Adamiak
Birth February 19, 1897
Shared note: Jenny was born in West Piorunka in the country of Galicia, which at that time was part of the Austro-Hungarian Empire. Piorunka is now in Poland.
Birth January 11, 1898
Alias
Johaska or Jenny
yes

Birth of a brotherJoannes Adamiak
July 1, 1902 (Age 5 years)

Death of a brotherJoannes Adamiak
February 21, 1903 (Age 6 years)

Birth of a brotherEmilian Adamiak
January 21, 1904 (Age 6 years)
Birth of a brotherEmilian Adamiak
January 21, 1904 (Age 6 years)
Birth of a siblingEudokia Adamiak
August 17, 1906 (Age 9 years)
Birth of a siblingEudokia Adamiak
August 17, 1906 (Age 9 years)
Birth of a brotherGeorgi “Yurko” Adamiak
April 24, 1909 (Age 12 years)

Birth of a brotherThimotei Adamiak
July 22, 1911 (Age 14 years)

Death of a maternal grandfatherGregori Rusynko
April 21, 1912 (Age 15 years)

Shared note: Address: H18
Death of a brotherThimotei Adamiak
July 24, 1913 (Age 16 years)

Immigration September 1, 1913 (Age 16 years)
Shared note: Jenny came to the US on the SS George Washington which sailed from Bremen Germany on August 23, and arrived in New York City on September 1, 1913. Her older half-sister Anna was her sponsor. Anna came to the US on the SS Bremen arriving in New York on May 4, 1910.
Death of a maternal grandmotherJulianna Szczypczyk
February 24, 1914 (Age 17 years)
Shared note: Address: House 18
Birth of a son
#1
James Bondarchuk
October 15, 1919 (Age 22 years)
Birth of a son
#2
Peter Bondarchuk
September 3, 1921 (Age 24 years)
Birth of a son
#3
Walter Bondarchuk
July 28, 1924 (Age 27 years)
Birth of a daughter
#4
Helen Bondarchuk
March 27, 1926 (Age 29 years)
Birth of a son
#5
John Joseph Bondarchuk
March 30, 1929 (Age 32 years)
Birth of a son
#6
Frank Eugene Bondarchuk
March 15, 1931 (Age 34 years)
Birth of a son
#7
Harry Bondarchuk
October 14, 1933 (Age 36 years)
Birth of a son
#8
Dimitri Bondarchuk
November 3, 1934 (Age 37 years)
Birth of a son
#9
Constantine Bondarchuk
May 23, 1936 (Age 39 years)
Birth of a daughter
#10
Anne Bondarchuk
July 5, 1937 (Age 40 years)
Marriage of a childWilliam J. KellerHelen BondarchukView this family
June 23, 1946 (Age 49 years)

Death of a husbandIvan Evgenovich Bondarchuk
January 10, 1964 (Age 66 years)
Death of a siblingEudokia Adamiak
February 10, 1978 (Age 80 years)
Death of a siblingEudokia Adamiak
February 10, 1978 (Age 80 years)
Death of a half-sisterAnna Adamiak
April 1979 (Age 82 years)

Death February 15, 1980 (Age 82 years)
Burial
Burial
Family with parents - View this family
father
mother
younger brother
brother
younger sibling
-10 years
herself
Family with parents - View this family
father
mother
Marriage: May 13, 1894Piorunka, , , Galicia
10 years
younger brother
5 years
younger brother
2 years
younger brother
-9 years
younger brother
-5 years
herself
10 years
younger sibling
-11 years
elder brother
Father’s family with Unknown - View this family
father
step-mother
half-sister
Father’s family with Ahaphia Kuncik - View this family
father
step-mother
half-sister
-3 years
half-sibling
Family with Ivan Evgenovich Bondarchuk - View this family
husband
ivanevgenovichbondarchuk.jpgIvan Evgenovich Bondarchuk
Birth: Godparents: farmers of Nenkovychi Mykhailo son of Jakov Kogel, andMaria unmarried girl, daughter of Ivan Movchun, a former soldier.June 23, 1894 26Nenkovychi, Morochne Volost, Pinsk County, Minsk Province, Belarus
Death: January 10, 1964Greenport, NY
herself
son
-13 months
son
3 years
son
son
Private
daughter
-6 years
son
-10 years
son
-23 months
son
5 years
son
5 years
son
-3 years
daughter

Birth

Jenny was born in West Piorunka in the country of Galicia, which at that time was part of the Austro-Hungarian Empire. Piorunka is now in Poland.

Immigration

Jenny came to the US on the SS George Washington which sailed from Bremen Germany on August 23, and arrived in New York City on September 1, 1913. Her older half-sister Anna was her sponsor. Anna came to the US on the SS Bremen arriving in New York on May 4, 1910.

Shared note

The name Johaska comes from a tribe which used to dwell in the South-East of Poland. -IAK Essentially, the suffix -iak is the same thing as -ak; both are diminutive suffixes, but -iak differs only in that it involves softening or palatalization of the root's final consonant. Thus in some names we see -ak added directly to a root with no palatalization, e. g., Nowak, Pawlak; and in others we see the palatalization, e. g., Dorota + -iak = Dorociak, Jakub + -iak = Jakubiak, Szymon + -iak = Szymoniak. The basic meaning of -ak/-iak is diminutive, but especially when applied to first names, it tends to have a patronymic significance. Thus "Jakubiak" means "little Jakub," but much the same way as if someone saw me walk by and said "There's Fred" (Fred's my middle name and it's the one I go by, I hope this isn't too confusing!) and then a moment later my son toddled along and he said "There goes little Fred," i. e., "Fred's son." So in most cases where -ak/-iak is appended to the root of a first name we can translate it as "son of." However, it's not used exclusively in that way, for instance there is a noun "Krakowiak" which means "one from Krakow." Polish suffixes rarely have one and only one meaning (unfortunately; life would be much easier if they did!). I'm not sure why sometimes the suffix is added with palatalization and why it's not. No doubt Polish linguists have addressed this very question, and somewhere in my sources there is probably a learned article on this very subject. But I can't find it at the moment -- and besides, to make sense of it one would probably need a Ph.D. in Slavic historical linguistics. I think it suffices for our purposes to say that the suffix can be added either way, without palatalization (Pawel + -ak = Pawlak) or with it; and if it's added with palatalization, that is indicated either by interposing an -i- (Jakub + -i- + ak) or by modifying the root's final consonant (Dorota + -ak to Doroti- + -ak to Doroci- + -ak = Dorociak). There are ways to tell which final root consonants add -i- and which change the letter, but again, this is probably more information than you want! Jenny maintained that her birth date was 11 JAN 1898 in her US records. The parish record of her birth lists her as Joanna Adamiak born 19 February 1897. The name Johaska comes from a tribe which used to dwell in the South-East of Poland.

-IAK Essentially, the suffix -iak is the same thing as -ak; both are diminutive suffixes, but -iak differs only in that it involves softening or palatalization of the root's final consonant. Thus in some names we see -ak added directly to a root with no palatalization, e. g., Nowak, Pawlak; and in others we see the palatalization, e. g., Dorota + -iak = Dorociak, Jakub + -iak = Jakubiak, Szymon + -iak = Szymoniak.

The basic meaning of -ak/-iak is diminutive, but especially when applied to first names, it tends to have a patronymic significance. Thus "Jakubiak" means "little Jakub," but much the same way as if someone saw me walk by and said "There's Fred" (Fred's my middle name and it's the one I go by, I hope this isn't too confusing!) and then a moment later my son toddled along and he said "There goes little Fred," i. e., "Fred's son." So in most cases where -ak/-iak is appended to the root of a first name we can translate it as "son of." However, it's not used exclusively in that way, for instance there is a noun "Krakowiak" which means "one from Krakow." Polish suffixes rarely have one and only one meaning (unfortunately; life would be much easier if they did!).

I'm not sure why sometimes the suffix is added with palatalization and why it's not. No doubt Polish linguists have addressed this very question, and somewhere in my sources there is probably a learned article on this very subject. But I can't find it at the moment -- and besides, to make sense of it one would probably need a Ph.D. in Slavic historical linguistics. I think it suffices for our purposes to say that the suffix can be added either way, without palatalization (Pawel + -ak = Pawlak) or with it; and if it's added with palatalization, that is indicated either by interposing an -i- (Jakub + -i- + ak) or by modifying the root's final consonant (Dorota + -ak to Doroti- + -ak to Doroci- + -ak = Dorociak). There are ways to tell which final root consonants add -i- and which change the letter, but again, this is probably more information than you want!

There is some misinformation over Johaska's actual birth date. Jenny stated that she was born on December 28, 1899 on her Alien Registration form filed in 1940. She later maintained that her birth date was Jan 11 1898 in other US records and her grave stone bears this birth date. The parish record of her birth lists her as Joanna Adamiak born 19 February 1897. The name Johaska comes from a tribe which used to dwell in the South-East of Poland.

-IAK Essentially, the suffix -iak is the same thing as -ak; both are diminutive suffixes, but -iak differs only in that it involves softening or palatalization of the root's final consonant. Thus in some names we see -ak added directly to a root with no palatalization, e. g., Nowak, Pawlak; and in others we see the palatalization, e. g., Dorota + -iak = Dorociak, Jakub + -iak = Jakubiak, Szymon + -iak = Szymoniak.

The basic meaning of -ak/-iak is diminutive, but especially when applied to first names, it tends to have a patronymic significance. Thus "Jakubiak" means "little Jakub," but much the same way as if someone saw me walk by and said "There's Fred" (Fred's my middle name and it's the one I go by, I hope this isn't too confusing!) and then a moment later my son toddled along and he said "There goes little Fred," i. e., "Fred's son." So in most cases where -ak/-iak is appended to the root of a first name we can translate it as "son of." However, it's not used exclusively in that way, for instance there is a noun "Krakowiak" which means "one from Krakow." Polish suffixes rarely have one and only one meaning (unfortunately; life would be much easier if they did!).

I'm not sure why sometimes the suffix is added with palatalization and why it's not. No doubt Polish linguists have addressed this very question, and somewhere in my sources there is probably a learned article on this very subject. But I can't find it at the moment -- and besides, to make sense of it one would probably need a Ph.D. in Slavic historical linguistics. I think it suffices for our purposes to say that the suffix can be added either way, without palatalization (Pawel + -ak = Pawlak) or with it; and if it's added with palatalization, that is indicated either by interposing an -i- (Jakub + -i- + ak) or by modifying the root's final consonant (Dorota + -ak to Doroti- + -ak to Doroci- + -ak = Dorociak). There are ways to tell which final root consonants add -i- and which change the letter, but again, this is probably more information than you want!

Media objectjohaskaadamiakbondarchuk.jpg
johaskaadamiakbondarchuk.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 145 × 152 pixels
File size: 58 KB
Shared note:
Media objectJohaskaAdamiakManifestP1.JPG
JohaskaAdamiakManifestP1.JPG
Format: image/jpeg
Image dimensions: 1,750 × 814 pixels
File size: 208 KB
Media objectJohaskaAdamiakManifestP2.JPG
JohaskaAdamiakManifestP2.JPG
Format: image/jpeg
Image dimensions: 1,740 × 728 pixels
File size: 174 KB
Media objectJennyBondarchukwallofhonor.jpg
JennyBondarchukwallofhonor.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 1,691 × 1,360 pixels
File size: 131 KB
Media objectJohnJennyBondarchukMarriageLicenseP1.jpg
JohnJennyBondarchukMarriageLicenseP1.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 1,094 × 1,419 pixels
File size: 709 KB
Media objectJohnJennyBondarchukMarriageLicenseP2.jpg
JohnJennyBondarchukMarriageLicenseP2.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 1,153 × 1,452 pixels
File size: 801 KB
Media objectJohnJennyBondarchukMarriageLicenseP3.jpg
JohnJennyBondarchukMarriageLicenseP3.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 1,177 × 1,446 pixels
File size: 943 KB
Media objectHolyTrinityRussian OrthodoxChurchYonkersNY.jpg
HolyTrinityRussian OrthodoxChurchYonkersNY.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 449 × 599 pixels
File size: 75 KB
Media objectHolyTrinityRussian OrthodoxChurchInside.jpg
HolyTrinityRussian OrthodoxChurchInside.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 500 × 375 pixels
File size: 309 KB
Media object
JennyBondarchukAlienRegistrationForms.pdf
Format: application/pdf
File size: 651 KB
Media objectSSGeorgeWashington.jpg
SSGeorgeWashington.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 288 × 175 pixels
File size: 8 KB
Media objectJohaska_Anna_Adamiak.jpg
Johaska_Anna_Adamiak.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 2,515 × 3,509 pixels
File size: 1,056 KB
Media objectJohaska_Anna_AdamiakBW.jpg
Johaska_Anna_AdamiakBW.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 2,896 × 4,017 pixels
File size: 1,929 KB
Media objectBirth RecordBirth Record
Format: image/jpeg
Image dimensions: 1,920 × 1,080 pixels
File size: 631 KB
Media objectjohaskaadamiakbondarchuk.jpg
johaskaadamiakbondarchuk.jpg
Format: image/jpeg
Image dimensions: 145 × 152 pixels
File size: 58 KB